《繁花》滬語版在哪裡看?滬語版都是上海話嗎?想知道這些內容的話,不妨來看看本文的介紹吧,希望透過文章內容你能更了解《繁花》的內容。
《繁花》12月27晚開播,CCTV8黃金檔,首播國語版,1月2日起,東方衛視、江蘇衛視,衛視跟播,CCTV1也將白天重播繁花,騰訊視頻更新普通話版和滬語版兩個版本。
《繁花》本劇改編自作家金宇澄「五個一工程」及茅盾文學獎獲獎同名小說,是王家衛監製導演的首部劇集。
劇版《繁花》聚焦在時代大變革時期的上海,圍繞著阿寶交叉敘事,展現了上世紀90年代初滬上風雲際會的生意場中弄潮兒女的起伏人生。
為精準呈現故事背後的時代感,導演王家衛對劇本、選角、服化道、光影效果等都經過了精益求精的反复推敲,劇組進行了長達六年的籌備工作,力求將觀眾帶入1990年代上海的風土人情與經濟快速發展的時代氛圍中。
《繁花》在拍攝中,演員們以滬語方言對話。為了用滬語演戲,王家衛這次用的主要演員幾乎都來自上海。
除了很會講上海話的主角胡歌、馬伊琍、唐嫣,這部劇還有不少本身是上海人的配角演員們,比如陳龍、範湉湉、Papi醬、「阿慶哥」陳國慶日等。
演員們在不同的訪談中透露,劇組並沒有專門的滬語老師顧問,因為包括工作人員在內基本上都會上海話,導演王家衛的上海話也說得很好,「劇組就像一個滬語大課堂」。演員唐嫣曾表示,這是她第一次全程用上海話演戲,一開始還擔心會不會不像演戲,一進劇組,發現大家都在說上海話,就馬上進入狀態了。陳國慶表示,劇組裡遇到不確定的上海話說法,自己知道的,就會和年輕演員們說一說,他也不確定時,會打電話給一些「老法師們」請教。
《繁花》以滬語拍攝是一個很大膽的做法。相較於國語版,滬語版本更展現出上海獨有的歷史文化與深厚底蘊,也將讓觀眾沉浸在更地道的上海風情中,細品1990年代上海當地人民的生活態度。從影視作品的藝術創作角度講,方言是承載地域、時代靈魂的載體,原著作者金宇澄表示,「方言是最能代表地域滋味的。」胡歌也認為,「方言和一個地方的歷史、文化、性格都有關係」。
以上就是小編個人對關於《繁花》滬語版在哪裡看這個話題的但在實際劇情中可能還有更多精彩的情節和一些觀眾不太了解的部分。因此,我們建議各位觀眾密切注意台詞課,我們將不斷更新最新的資訊內容。
網站聲明: 本站“《繁花》滬語版哪裡看”由"暮成枯骨"網友提供,僅作為展示之用,版權歸原作者所有;如果侵犯了您的權益,請來信告知,我們會盡快刪除。